Traducciones | Deltatext
Blog Archives

Premio Nacional a la Mejor Traducción

En esta primera entrada de noviembre, casi nos hemos dejado tentar por el espíritu comercial para hablarles de la fiesta de Halloween, pero al final hemos decidido ser (o mejor, parecer) más serios, así que vamos a comentar el tema

Día del corrector

El domingo 27 de octubre fue el Día Internacional del Corrector. Instaurado por primera vez en el año 2006 por la Fundación Litterae de Argentina, este día se celebra en México, España y Argentina. La fecha se eligió por coincidir

Día de la biblioteca

El pasado jueves 24 de octubre se celebró el Día de la Biblioteca, celebración que empezó en el año 1997 gracias a la iniciativa de la Asociación Española de Amigos del Libro Infantil y Juvenil. Se eligió el 24 de

De animales y hombres

Dos estudios recientes revelan similitudes interesantes entre el lenguaje humano y la forma de expresarse de algunos animales. Les resumimos algunos puntos de estas investigaciones, e indicamos al final las fuentes, por si quieren profundizar el tema. «Una investigación liderada

Una vez más sobre la traducción automática

Al final nos considerarán cabezones, pero seguimos con el propósito de aclarar la diferencia entre una traducción automática y una traducción hecha por un profesional del sector. En esta ocasión, unos contenidos publicados por el diario ABC y La Red

Traducción e interpretación en los juzgados

El 25 de septiembre se debatió en el Congreso de los Diputados una proposición no de ley sobre regulación de la formación de los traductores e intérpretes judiciales y jurados que se relacionan con la Administración de Justicia (ya le

Día de la Lengua Española en las Naciones Unidas

El 12 de octubre se celebra la Fiesta Nacional de España. Esta fecha, que coincide con el descubrimiento de las Américas en 1492 (aunque Cristóbal Colón en un principio no estuviera consciente de la hazaña realizada), se considera trascendental porque

Intérpretes y traductores de árabe

Una exposición fotográfica inaugurada el 2 de octubre y un libro presentado ese mismo día (ambos eventos tuvieron lugar en Ceuta) nos permiten hablarles de los intérpretes/traductores de árabe que trabajaron en el Protectorado español de Marruecos. La ocasión por

Una profesión peligrosa

Cuando pensamos en las profesiones de traductor e intérprete, normalmente se nos ocurren imágenes de despachos con muchos libros, conferencias, ruedas de prensa… contextos al fin y al cabo cómodos y seguros. Pero algunas noticias publicadas el pasado mes de

Espanglish

Hemos repetido en muchísimas ocasiones que los idiomas son algo vivo y en constante transformación. Un claro ejemplo de todo esto es el espanglish, cuya definición ya ha sido incluida en el DRAE: “modalidad del habla de algunos grupos hispanos

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar