Lengua e informática | Deltatext

Lengua e informática

Lengua e informática

A menudo consideramos las diferentes áreas del conocimiento como compartimentos estancos que rara vez cruzan sus caminos; en realidad las zonas de encuentro son múltiples y constantes. Quizás la división más grande sea la que hacemos entre “ciencias” y “letras”, aunque se trata de algo muy simplista. Un claro ejemplo de esto, y un testimonio muy valioso, es el que leímos hace unos días en la sección Hoja de Router de eldiario.es, y del que abajo reproducimos algunas partes.

Habla Antonio Vaquero, «Licenciado en Ciencias Físicas en 1961» que « […] cursó el primer doctorado de Informática en España, el de la Universidad Complutense de Madrid. […] A Vaquero no solo le preocupaban los lenguajes de programación, sino también la relación entre las máquinas y la lengua española. Por eso se convirtió en todo un maestro de la traducción de la informática.

[…]”Si no sabes lengua no puedes saber matemáticas, no puedes saber nada. La lengua da la posibilidad de expresar cualquier idea en cualquier materia”.

[…] En 1985, McGraw-Hill publicaba ‘Informática. Glosario de términos y siglas’, un completo diccionario de términos inglés-español y español-inglés que Vaquero escribió junto a Luis Joyanes. […] Su diccionario influyó también en el resto de editoriales, […] e incluso la Comisión Europea lo adoptó para sus propios traductores. Microsoft también aceptó sus reglas para publicar en castellano un centenar de libros de informática sobre sus estándares en los 90.

[…] Pese todos sus esfuerzos , hay un término que no logró imponer, aquel que correspondía a la definición “máquina universal para el tratamiento automático de la información”. En la Complutense, la denominaban “computadora”, hasta que en España se extendió el término “ordenador” por influencia de nuestros vecinos franceses. […] Pese a la incorrección semántica del término, cuando IBM instaló su sede en Madrid, dependiente de París, recogió el término “ordenador” en lugar del anglicismo “computador” o “computadora”.

[…]”Al final, la lengua y la informática son partes de la misma cosa, ya que los lenguajes informáticos son parte del lenguaje natural, aunque este es mucho más complicado”, sentencia Vaquero.»

Como humildes trabajadores del lenguaje, le agradecemos todos sus esfuerzos y su certero punto de vista, Don Antonio.

Fuente: eldiario.es

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar