idioma | Deltatext
Blog Archives

El proceso de localización

En los últimos años es muy común escuchar, en el mundo de la traducción, el término localización. Para entender de qué se trata, hemos cogido ideas de ¿Traduces o localizas? La localización, futuro y presente de la traducción de María

Tagged with:

El traductor profesional

¿Puede cualquier persona traducir un texto? ¿Puede cualquier persona interpretar, comprender o ver los matices que encierra un texto al traducirlo? Es evidente que la respuesta, en ambos casos, es no. Conocer un idioma no convierte al sujeto en traductor

Tagged with:

El escrache y la vida nómada de las palabras

La difusión de la palabra “escrache”, hasta hace poco una perfecta desconocida en España, nos ofrece la posibilidad de reflexionar sobre “la vida nómada” de las palabras. Miles de vocablos del castellano cruzaron el charco en distintas oleadas, pero a

Tagged with:

Revisión y corrección – Parte II

En nuestra última entrada comentamos que revisión y corrección son palabras que, de forma equívoca, se consideran sinónimos. La primera distinción importante a tener en cuenta es que la categoría de los correctores incluye diversos tipos de profesionales, algunos de

Tagged with:

Los extranjerismos

El DRAE define el extranjerismo como voz, frase o giro que un idioma toma de otro extranjero. Todas las lenguas, desde sus orígenes, son productos de mestizaje, por lo tanto los extranjerismos son parte del proceso natural de evolución del

Tagged with:

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar