lengua | Deltatext
Blog Archives

Nuevo Diccionario de la lengua española

El pasado 16 de octubre se publicó la 23ª edición del Diccionario de lengua española (DRAE). Según la web de la Real Academia, «sus principales novedades buscan el logro de tres objetivos principales: enriquecer el Diccionario, modernizarlo y hacerlo más

Tagged with:

Las 101 cagadas del español

Obsesionados como estamos con los idiomas, su importancia y uso correcto, no podemos dejar pasar el hablar de un libro cuyo objetivo es que evitemos darle patadas inútiles al español. La principal novedad es una propuesta directa e irónica, características

Tagged with:

Vivir es fácil con los ojos cerrados

Aunque ya hemos podido comprobar que el número de reconocimientos o premios no siempre es proporcional a la calidad de un producto (ni libro, ni película, ni disco…), esta vez creemos que los Goya que recibió “Vivir es fácil con

Tagged with:

De vuelta con la beca Erasmus

La beca Erasmus sigue dando que hablar, ahora porque el Ministerio de Educación ha declarado exigir un nivel de idioma B2 o equivalente para acceder a las diez mil becas del programa Erasmus+. Se trata de un programa nuevo financiado

Tagged with:

Regalos

Se lo prometemos, sobre todo a los que padecen la muy difusa depresión navideña: esta va a ser la última entrada temática (por lo menos hasta diciembre). Y es que, de todas las fechas clave, la que más nos anima

Tagged with:

La tecnología y el sarcasmo.

«Una compañía francesa asegura que ha desarrollado un programa informático capaz de detectar el sarcasmo con una tasa de acierto del 80 por ciento. Forma parte de un sistema que utilizan para medir la reputación de las empresas en base

Tagged with:

La Real Academia Española

La Real Academia Española se fundó en 1713 por iniciativa de Juan Manuel Fernández Pacheco, marqués de Villena. Felipe V aprobó su constitución el 3 de octubre de 1714 y la colocó bajo su «amparo y Real Protección». La Academia

Tagged with:

La invasión de los anglicismos

Un artículo de Joaquín Rábago que salió el pasado 6 de junio en La Opinión de Tenerife nos vuelve a hacer reflexionar sobre el tema de los extranjerismos, sobre todo los que vienen del inglés de Estados Unidos. Les proponemos

Tagged with:

Traducción y periodismo

«Si la información periodística es una mediación entre los hechos y los receptores, tal mediación resulta doble en el caso de los textos traducidos. […] La traducción, y más en este tiempo, es trabajo periodístico que no puede encomendarse a

Tagged with:

El diccionario de los niños

Uno de los significados del verbo interpretar presentes en el DRAE es: “Concebir, ordenar o expresar de un modo personal la realidad”. Esta definición nos parece perfecta en relación a la obra Casa de las estrellas: el universo contado por

Tagged with:

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar