profesional | Deltatext
Blog Archives

Normas para ser un buen traductor

Es evidente que con la llegada de las nuevas tecnologías en general, e Internet en particular, la actividad del traductor ha sufrido un cambio notable, hasta tal punto que cuesta imaginar cómo antes era posible llevar a cabo esta actividad

Tagged with:

La traducción de la publicidad

La globalización de la economía y la intensificación del comercio obligan a las empresas a comunicarse con consumidores de distintas lenguas y culturas. Los profesionales publicitarios, así como los traductores, se encuentran por lo tanto con una serie de cuestiones

Tagged with:

La interpretación simultánea

En una anterior entrada intentamos diferenciar las actividades de traducción e interpretación; hablando de las diferencias, el tiempo resulta ser un factor del que disponen los traductores, pero del que carecen los intérpretes. Hoy queremos analizar la actividad en que

Tagged with:

Traductor y/o intérprete

Traducción e interpretación son actividades que muchas veces se confunden; estos dos términos se emplean a menudo indiscriminadamente para referirse tanto a la traducción de textos como a la interpretación de la lengua oral. En realidad, aunque sean hermanas, estas

Tagged with:

Las agencias de traducción

Las agencias de traducción son entidades que dedican sus esfuerzos a solucionar los problemas que empresas y personas se encuentran al enfrentarse a distintos idiomas. Hoy, en plena globalización, este asunto es de vital importancia dado el gran número de

Tagged with:

La traducción técnica

La traducción técnica no consiente errores de interpretación. El uso de las palabras que parecen decir lo mismo es, especialmente, peligroso y deben evitarse posibles aperturas a los diferentes significados que pudieran resultar confusos para el receptor del texto. El

Tagged with:

Trabajar en equipo

Siguiendo el tema de nuestra última entrada, relativo a la colaboración entre traductores, queremos comentar un concepto que a día de hoy está presente prácticamente en todos los ámbitos profesionales: el trabajo en equipo. Las virtudes del trabajo en equipo

Tagged with:

La colaboración entre traductores

Un famoso poema de John Donne (poeta metafísico inglés, 1572-1631) empieza con el verso “Ningún hombre es una isla”; esta frase nos ha sugerido una reflexión sobre la importancia del compañerismo, en nuestro caso restringido a la relación entre profesionales

Tagged with:

La profesión de intérprete

El personaje del mes de marzo es sin duda alguna el nuevo Papa Francisco I, el cual está ocupando las portadas de los periódicos, los telediarios y las redes sociales. Ya les dimos algunas claves para poder seguir el Cónclave

Tagged with:

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar