Traductor médico

La traducción médica es una traducción extremadamente especializada que para realizarse de forma correcta necesita la intervención de profesionales especialistas como Traductor médico que conozcan en profundidad cada uno de los temas que traducen.

Un buen especialista en traducción médica debe estar especializado en cada uno de los campos que traduce. Cualquier traductor especialista en el campo de la medicina reconoce la dificultad de este tipo de traducciones y sabe valorar la importancia de conseguir traducciones de calidad, exactas y redactadas dentro del registro correspondiente.

Le animamos a que nos solicite información adicional en este enlace AQUÍ. Le facilitaremos, sin ningún compromiso e inmediatamente información valiosa que le facilitará de forma significativa la toma de decisiones.

¿Quienes sómos?

Disponemos de una plataforma específica de traducción que produce la paradoja para nuestros clientes de conseguir a largo plazo ahorrar mucho más dinero del que ellos mismos nos abonan por sus traducciones. En este momento tan solo algunas empresas del mundo disponen de sistemas similares y quizá ninguna incorpora nuestro enfoque exacto. Esta paradoja solo puede producirse cuando la empresa suministradora de servicios de traducción es capaz de unir conocimiento y tecnología para aportar valor añadido suplementario de forma disruptiva.

Más de veinte años como traductores y cinco como ingenieros de software nos permiten ofrecer un producto totalmente disruptor en el campo de la traducción médica.

Todos nuestros clientes disponen de un importante juego de herramientas tecnológicas que les permiten medir en línea (on-line) la calidad, gestionar sus traducciones, sus glosarios, pedidos, etc. Nuestros servicios de traducción están avalados por más de veinte años de experiencia.

¿Qué nos diferencia?

  • Tecnología
  • Racionalización de cada una de las etapas, por pequeñas que sean.
  • Aportamos de forma gratuita una plataforma especializada en la búsqueda instantánea de recursos humanos
  • Trabajamos bajo un concepto nuevo, basado en la eficiencia y la trazabilidad.
  • Disponemos de una serie de Plataformas Interconectadas en la Nube, complementarias entre ellas, que transforman radicalmente el concepto de proveedor de servicios -no sólo de proveedor de servicios de traducción-.

Aspectos fundamentales a tener en cuenta

Recuerde:

  • Para conseguir una buena traducción médica, la especialización de los traductores debe ser una de las premisas más importantes que debemos tener en cuenta.
  • Busque sólo empresas que ofrezcan ese nivel de especialización y Traducción médicaque a la vez dispongan de recursos adicionales que faciliten a los traductores y clientes la gestión de los proyectos y su control preciso. Nuestra empresa ha traducido más de 200 millones de palabras, y somos constructores de sistemas de gestión de traducciones. Ponemos toda esa experiencia a disposición de nuestros clientes. Es este tipo de aval el que debemos valorar en la traducción médica de calidad.
  • La experiencia de los traductores es fundamental para evitar “sorpresas” al recibir los textos finales. Quizá en el ámbito de la traducción esto suele ocurrir con más frecuencia, especialmente cuando se ha recurrido a personal poco cualificado o a traductores generalistas.
  • Es sumamente importante que el traductor conozca con precisión todos los conceptos, terminología y forma de redactar los textos médicos y que a la vez esté familiarizado con la temática que traduce. En el sector médico la ciencia y tecnología avanzan y cambian continuamente, lo que hace fundamental estar actualizado y disponer de la nueva terminología que se va generando en un ámbito tan delicado y crítico como el de la traducción médica o traducción de fármacos.
  • Solo disponiendo de la tecnología adecuada es posible conseguir un gestión rápida y eficaz.

Aspectos fundamentales a tener en cuenta

Todos esos valores añadidos los aporta Deltatext mediante sus herramientas colaborativas propias en línea (on-line). Nuestra tecnología permite la interacción directa e instantánea de los equipos de redacción, los clientes, los traductores y los revisores, lo que produce ventajas tan valiosas como el simple hecho de hacer más sencillos y rápidas las revisiones, que en ocasiones resultan muy tediosas y ralentizan los trabajos de traducción.

Contar con tecnología avanzada de gestión construida por nosotros mismos y a la vez con un probado equipo de expertos en la traducción médica es uno de nuestros mejores avales, pero también es importante la rapidez con la que somos capaces de gestionar todos los proyectos e interactuar con nuestros clientes de forma instantánea, sin merma alguna de la calidad. Esto se vuelve especialmente valioso cuando la traducción es especializadas en áreas científicas, jurídicas y económicas.

Recuerde; nuestro mejor aval es nuestra experiencia, pero también lo es el equipo profesional de expertos traductores y la tecnología y rigurosidad con la que gestionamos cada uno de los trabajos de traducción médica.

Pida su presupuesto de traducción médica o envíenos un email a deltatext@deltatext.com.