Abril NY

Esta semana, además de la esperada Semana Santa, empezará el Abril traductoril en Nueva York. Si algunos de Uds. viven en la Gran Manzana o pasarán por ella de aquí a final de mes, deberían hacer hueco en la agenda para poder participar.

Se trata de «un acontecimiento único en la historia del español en los Estados Unidos que tendrá como protagonistas a los traductores, intérpretes, editores y periodistas cuyo quehacer diario conlleva unir culturas y acercar distancias, reconocer las diferencias entre los pueblos e integrarlas para facilitar la convivencia en un mundo plural.»

Estos son algunos detalles del programa:

«El 23 y 24 de abril, tendrán lugar las I Jornadas de formación de traductores e intérpretes biosanitarios de Tremédica (Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines), a cargo de Fernando Navarro, Bertha Gutiérrez Rodilla y Gonzalo Claros. Más información: http://www.tremedica.org/jornadas-conferencias/NY2014.html.

El 25 y 26 de abril, se celebrará el V Congreso Esletra, «El español, lengua de traducción», el encuentro más esperado en el mundo de la traducción institucional del español en el marco de los organismos internacionales. […] Más información: www.esletra.info.»

Con respecto al V Congreso Internacional Esletra, las informaciones presentes en la web nos dan una idea de lo interesante que será esta cita:

«El congreso, con un enfoque especialmente práctico aunque abierto a la reflexión teórica y el debate, abordará tres temas principales:

_La traducción en los organismos internacionales y el papel del traductor ante la opción de un español neutro (y en cierto modo «neutralizado») frente al reconocimiento adecuado de la variedad y multipolaridad del español como lengua internacional.

_La búsqueda de una relación más directa entre el español y otras lenguas y culturas, tales como el chino, el ruso o el árabe para quebrar la hegemonía del inglés como mediador universal, con las implicaciones lingüísticas, culturales y económicas que ello conlleva.

_La importancia de la traducción como agente evolutivo de la lengua española “especializada”, y la responsabilidad de los traductores científico-técnicos en ese proceso.»

En un mundo en constante evolución, y más aún en el marco de una profesión cuyo rasgo principal es el dinamismo, los eventos como Abril traductoril son oportunidades de enorme importancia para ponerse al día y poder estar sólidamente en el mercado.

Fuentes: kontax.com, esletra.info