Anglicismos y publicidad | Deltatext

02_2016-1Resulta obvio y no es ninguna novedad nuestro interés para que prime el uso del español y no se abuse de extranjerismos, ya que en la mayoría de los casos existe un rico vocabulario autóctono para expresar los mismos conceptos. Evidentemente no somos los únicos, hay muchos más que intentan aportar su granito de arena en este sentido.

En esta ocasión más que de granito podemos hablar de una buena piedra, ya que la iniciativa que queremos comentar es de la Real Academia Española junto con la Academia de Publicidad.

Estas dos instituciones decidieron tirar de ironía para sensibilizar sobre el tema del abuso de los anglicismos en la publicidad, y desarrollaron el anuncio de unas gafas de sol “blind effect” (youtube.com), que podían ser solicitadas de forma gratuita por internet. Bien, los que recibieron el producto, se dieron rápidamente cuenta de que el “blind effect” (efecto ciego), esa expresión que les había parecido “tan molona”, no les permitía ver absolutamente nada. Y en efecto, en la segunda parte del anuncio, podemos ver a su protagonista “estampándose” contra el decorado gracias a las gafas con efecto ciego… una imagen vale más que mil palabras.

Cuántas veces hemos comprado productos anunciados con multitud de anglicismos: cremas milagrosas “anti-age”, comida “light”, coches con “full optional”… parece que así suena mejor, que el anglicismo hace el artículo más glamuroso o más eficaz. Pero la crema será la misma si nos la venden como anti-edad, la comida será igual de ligera y el coche totalmente equipado.

A raíz de la campaña de las gafas, la RAE y la AP han organizado un debate sobre el uso del español en la publicidad, y aquí les reportamos algunas interesantes reflexiones:

En la sesión «El abuso del inglés en la publicidad. ¿Cómo reducirlo?», Álex Grijelmo (Alex_Grijelmo) comentó: «”no hay solución a corto plazo. El abuso de anglicismos se vincula con un complejo de inferioridad muy hispánico y, además, contribuye a reforzarlo. De ahí que se usen términos en inglés porque se consideran más prestigiosos que los nuestros”. […] Mónica Moro (Monica_Moro) ha sido la encargada de cerrar esta primera mesa redonda, recordando la necesidad de actuar en positivo a favor del español y no en negativo en contra del inglés. “Hay que hacer ver a la gente lo maravilloso de utilizar su lengua materna”».

«La segunda mesa redonda ha tratado sobre ¿Cómo fomentar el uso del español en la publicidad? Miguel Ángel Furones (MA_Furones) ha insistido en que “no podemos frenar la invasión del inglés, pero sí podemos apoyar y proteger nuestro idioma aumentando el conocimiento y la cultura de los hablantes, sobre todo a través de la lectura. La publicidad por sí misma no aporta pero sí transporta el hecho cultural”. Marta Gutiérrez (Marta_Gutierrez), por su parte, ha defendido la importancia que hay que conceder al entorno digital y a las redes sociales. “Ahí es donde tiene sentido saber si utilizar uno u otro idioma, sobre todo cuando nos dirigimos a los jóvenes”, que son nativos digitales. “Los publicistas no podemos estar ajenos a estos cambios generacionales”.»

Nuestro consejo: no queramos ser “cool” a toda costa, porque el límite entre lo guay y lo ridículo puede ser tan fino como los cristales de unas gafas.

Fuente: rae.es

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar