Interpretación | Deltatext
Blog Archives

Bilingüismo

Una palabra que últimamente se ha puesto muy de moda es “bilingüe”: muchos colegios se autodenominan bilingües, hay másteres impartidos de forma bilingüe, la mayoría de las actividades extraescolares se ofrecen con método bilingüe… Por un lado le vemos un

Tagged with:

Decepciones mundiales

Dado que dentro de cada español hay un entrenador de fútbol, podríamos aprovechar este espacio para dar nuestra versión del reciente batacazo de la Roja y proponer la alineación que seguramente nos habría llevado a la segunda estrellita, pero será

Tagged with:

Congreso Andaluz y Español del Esperanto

No es ninguna novedad, somos fans del idioma esperanto: la idea de unir a los pueblos del mundo a través de una lengua nueva, para evitar que ninguna de las ya existentes se imponga sobre las demás, nos parece justa

Abril traductoril en Nueva York

Esta semana, además de la esperada Semana Santa, empezará el Abril traductoril en Nueva York. Si algunos de Uds. viven en la Gran Manzana o pasarán por ella de aquí a final de mes, deberían hacer hueco en la agenda

Más problemas con la interpretación judicial

Volvemos a un tema que hemos mencionado en otras ocasiones, y justamente por eso ya resulta algo bochornoso, pero no podemos pasar por alto los acontecimientos que, debido a una gestión incorrecta, ponen en entredicho nuestra profesión. Les situamos: Audiencia

Tagged with:

Pro extranjerismos

Después de unas cuantas entradas hablando de lo innecesarios que nos resultan muchos extranjerismos usados cotidianamente, por una vez queremos hablar de aquellos (en particular anglicismos) que, en cambio, no nos parece mal emplear, porque expresan de forma concisa un

Tagged with:

Traducción a vista

Hay un tipo de traducción del que no se habla mucho, pero que tiene su importancia y sus funciones: la traducción a la vista. Se trata de la reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua

Intérpretes poco futboleros

L; aquí no los mencionamos todos porque nos apetece también subrayar lo bueno del sector, que además es mucho, o simplemente divagar un poco y no ser monotemáticos. Pero la semana pasada, en medio de algo que presuntamente nada tiene

Campaña #coglioneNO

Entre los objetivos de nuestro blog, está el de permitir que también los que no son del sector entiendan en qué consiste y qué supone nuestra profesión. A nuestro parecer es un objetivo muy necesario ya que, a menudo, las

Historia de la traducción automática

Hemos mencionado varias veces la traducción automática, dejando claro nuestro punto de vista al respecto, pero ¿cuál es la historia de la TA? El primero en realizar una máquina con la pretensión de sustituir al traductor humano fue Pëtr Trojanskij,

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar