extranjerismos

Temas relacionados con el uso correcto de los idiomas y de las traducciones

Extranjerismos: el punto de vista de una periodista italiana

En más de una ocasión hemos comentado el uso y abuso de los extranjerismos; recientemente nos hemos topado con un artículo en la revista italiana Internazionale, en que se reflexiona justamente sobre esta práctica: « “Escalation de violencia en la crisis tailandesa”, escribimos en el pasado número, en la página 26. Al leer esto, alguien en la redacción tuvo un escalofrío: ¿de verdad era necesario emplear una palabra extranjera en un titular? La pregunta que habría que plantear quizás sería:…

0
Leer Más

Pro extranjerismos

Después de unas cuantas entradas hablando de lo innecesarios que nos resultan muchos extranjerismos usados cotidianamente, por una vez queremos hablar de aquellos (en particular anglicismos) que, en cambio, no nos parece mal emplear, porque expresan de forma concisa un concepto que en español necesitaría más palabras o simplemente porque conllevan un toque de ironía que probablemente en castellano se perdería. Se trata sobre todo de palabras/expresiones relacionadas con la moda, el mundo del espectáculo, la diversión etc. Aquí va…

0
Leer Más

Los extranjerismos ante la justicia

Hace unos días apareció en elperiodico.com una noticia curiosa: «Hoji Takahashi, jubilado japonés de 71 años, ha reclamado una indemnización a la televisión pública nipona NHK por provocarle “angustia emocional” ante el uso excesivo de palabras extranjeras en sus programas, lo que le impide entender contenidos.   El jubilado es el líder de un grupo llamado Nihongo wo Taisetsunisuru Kai (Asociación sobre la Importancia del Uso del Japonés). En el requerimiento presentado, Takahashi considera que la cadena NHK usa frecuentemente…

0
Leer Más

La invasión de los anglicismos

Un artículo de Joaquín Rábago que salió el pasado 6 de junio en La Opinión de Tenerife nos vuelve a hacer reflexionar sobre el tema de los extranjerismos, sobre todo los que vienen del inglés de Estados Unidos. Les proponemos una parte del texto: «Ya lo dijo en una famosa frase Antonio de Nebrija en la dedicatoria a la reina Isabel I de su Gramática Castellana, publicada por cierto el año del Descubrimiento: “Siempre fue la lengua la compañera del…

0
Leer Más

Los extranjerismos

El DRAE define el extranjerismo como voz, frase o giro que un idioma toma de otro extranjero. Todas las lenguas, desde sus orígenes, son productos de mestizaje, por lo tanto los extranjerismos son parte del proceso natural de evolución del idioma y no hay que alarmarse por escuchar con frecuencia términos o expresiones extranjeras. Los extranjerismos se dividen principalmente en dos grupos: los adaptados, cuya grafía ha sido hispanizada (como máster) y los crudos, que mantienen su ortografía y pronunciación…

0
Leer Más