lengua

Temas relacionados con el mundo de la lengua, de los idiomas y la traducción

Nuevo Diccionario de la lengua española

El pasado 16 de octubre se publicó la 23ª edición del Diccionario de lengua española (DRAE). Según la web de la Real Academia, «sus principales novedades buscan el logro de tres objetivos principales: enriquecer el Diccionario, modernizarlo y hacerlo más coherente». «El diccionario es vivo como la lengua», por lo tanto son muchos los cambios presentes en la última edición; les proponemos algunos ejemplos que en nuestra opinión reflejan la evolución (para bien o para mal) de nuestra sociedad: _artículos…

0
Leer Más

Las 101 cagadas del español

Obsesionados como estamos con los idiomas, su importancia y uso correcto, no podemos dejar pasar el hablar de un libro cuyo objetivo es que evitemos darle patadas inútiles al español. La principal novedad es una propuesta directa e irónica, características que sin duda ayudan a la hora de identificar los errores, recordarlos y evitarlos. El título de por sí es una declaración de intenciones: Las 101 cagadas del español (Espasa, 2014). La autora es María Irazusta, periodista y fundadora de…

0
Leer Más

Vivir es fácil con los ojos cerrados

Aunque ya hemos podido comprobar que el número de reconocimientos o premios no siempre es proporcional a la calidad de un producto (ni libro, ni película, ni disco…), esta vez creemos que los Goya que recibió “Vivir es fácil con los ojos cerrados” están bien otorgados. Lejos de nuestra intención hacernos pasar por críticos de cine, solo somos espectadores dando su humilde opinión: esta película nos ha gustado, nos ha dado buen rollo (perdónenos, pero en algunos casos la jerga…

0
Leer Más

De vuelta con la beca Erasmus

La beca Erasmus sigue dando que hablar, ahora porque el Ministerio de Educación ha declarado exigir un nivel de idioma B2 o equivalente para acceder a las diez mil becas del programa Erasmus+. Se trata de un programa nuevo financiado por el Gobierno, que «se centra en el aprendizaje formal e informal más allá de las fronteras de la UE, con una clara vocación de internacionalización abriéndose a terceros países con el objetivo de mejorar las capacidades educativas y formativas…

0
Leer Más

Regalos

Se lo prometemos, sobre todo a los que padecen la muy difusa depresión navideña: esta va a ser la última entrada temática (por lo menos hasta diciembre). Y es que, de todas las fechas clave, la que más nos anima es la del día de Reyes… bueno, en parte es porque al día siguiente los niños vuelven al cole y nosotros a nuestra rutina (¡bendita sea!) y tenemos además un tiempo para recuperarnos de los atracones de comida y familia,…

0
Leer Más

La tecnología y el sarcasmo.

«Una compañía francesa asegura que ha desarrollado un programa informático capaz de detectar el sarcasmo con una tasa de acierto del 80 por ciento. Forma parte de un sistema que utilizan para medir la reputación de las empresas en base a las opiniones que se expresan en los medios de comunicación y en las redes sociales. La tecnología para interpretar el lenguaje y su intencionalidad no es nueva, pero todavía tiene muchas limitaciones. Entre las más destacadas está el uso…

0
Leer Más

La Real Academia Española

La Real Academia Española se fundó en 1713 por iniciativa de Juan Manuel Fernández Pacheco, marqués de Villena. Felipe V aprobó su constitución el 3 de octubre de 1714 y la colocó bajo su «amparo y Real Protección». La Academia se puso en marcha por una necesidad, por el temor a que la lengua de Cervantes, de Lope y de Quevedo entrara en la senda del descuido y la dejadez. Su propósito desde el principio fue el de «fijar las…

0
Leer Más

La invasión de los anglicismos

Un artículo de Joaquín Rábago que salió el pasado 6 de junio en La Opinión de Tenerife nos vuelve a hacer reflexionar sobre el tema de los extranjerismos, sobre todo los que vienen del inglés de Estados Unidos. Les proponemos una parte del texto: «Ya lo dijo en una famosa frase Antonio de Nebrija en la dedicatoria a la reina Isabel I de su Gramática Castellana, publicada por cierto el año del Descubrimiento: “Siempre fue la lengua la compañera del…

0
Leer Más

Traducción y periodismo

«Si la información periodística es una mediación entre los hechos y los receptores, tal mediación resulta doble en el caso de los textos traducidos. […] La traducción, y más en este tiempo, es trabajo periodístico que no puede encomendarse a cualquiera. […] En ellos (los textos periodísticos) se producen parecidas dificultades a las de cualquier traducción agravadas por un número considerablemente mayor de “falsos amigos”. No sólo por las proximidades aparentes y peligrosas de los significantes y significados sino por…

0
Leer Más

El diccionario de los niños

Uno de los significados del verbo interpretar presentes en el DRAE es: “Concebir, ordenar o expresar de un modo personal la realidad”. Esta definición nos parece perfecta en relación a la obra Casa de las estrellas: el universo contado por los niños, una recopilación de 133 diferentes palabras definidas por niños colombianos, publicada por primera vez en Colombia en 1999. El paciente compilador de las definiciones ha sido Javier Naranjo, que las recogió durante un período de entre ocho y…

0
Leer Más