Traducciones de calidad

Traducciones de calidad

Para obtener traducciones de calidad contratamos un traductor que, ante todo, esta capacitado para que el trabajo se entregue en el plazo estipulado. El problema es que actualmente estos dos aspectos clave no se cumplen adecuadamente, lo que genera frustración y una pérdida monetaria para los clientes que acaban desconfiando de los servicios de traducción. Por todo ello es importante saber dónde buscar y cómo localizar a buenos traductores y por ende conseguir esas traducciones de calidad que todo cliente quiere.

¿Cómo conseguir traducciones de calidad?

Una buena solución es acudir a una empresa o agencia de traducción que cuente con un grupo de profesionales traductores y que por tanto pueda responder con esa calidad y rapidez a los distintos proyectos que les planteen los clientes.

Una agencia de traducción debe proporcionar traductores que sean rigurosos con los procesos de traducción y que presenten la mínima cantidad de errores. El control de todo este sistema y del buen funcionamiento del mismo es responsabilidad de la agencia que ha de responder por sus profesionales, por ello cuanto más experiencia y más tiempo lleve en el sector más probabilidades existen de que consigamos traducciones de calidad.

La multiculturalidad de los profesionales, sus capacidades lingüísticas o documentales y su experiencia en el ámbito de las traducciones, son las principales características que deben poseer los traductores de una empresa dedicada a este sector.

Así, los recursos humanos resultan fundamentales para obtener traducciones de calidad, pero también los recursos tecnológicos y de gestión. Disponer de una herramienta que permita controlar los proyectos de traducción agiliza los procesos y disminuye los márgenes de error. Poder atender en el menor tiempo posible con un servicio de 24 horas es también un elemento a tener en cuenta pues demuestra que se poseen verdaderos profesionales dispuestos a satisfacer las necesidades más imprevistas. Algo que puede ocurrir también y con bastante frecuencia a la hora de traducir documentos.

También es importante que la empresa de traducción tenga su propio software de gestión terminológica, bases de datos a las que consultar en cualquier momento y tener un sistema de generación de glosarios que pertenezca a la propia agencia.

Buscar la mejora continua, la forma de mejorar los procesos y el riguroso control de los documentos son elementos fundamentales para conseguir traducciones de calidad y acordes a las exigencias de los clientes.

Experiencia para obtener traducciones de calidad

Deltatext es una empresa de traducción que lleva más de dos décadas realizando traducciones y precisamente una de nuestras premisas es la traducción de calidad, pues entendemos que esta forma de trabajar es lo que ha de caracterizar principalmente a una agencia de traducción.

Cumplimos con los estándares calidad de la ISO 9001 UNE-EN 15309, la certificación de calidad más exigente que existe actualmente en el ámbito de la traducción. Además, hemos ideado un sistema exclusivo complementario con otros modelos y adaptable a las necesidades de los clientes, siempre en busca de las traducciones de calidad.

Si lo desea, puede solicitarnos un presupuesto de traducción sin compromiso aquí mismo.
Pida más información acerca de sus traducciones de calidad o solicite un presupuesto.

Traducciones de calidad