Traductor ingeniero

En Deltatext ofrecemos traducciones de proyectos de ingeniería y proyectos industriales que requieren de un vocabulario y conocimientos específicos de un traductor ingeniero.

Somos una empresa dirigida por ingenieros, trabajamos con y para ingenieros. Enfocamos todos los procesos de nuestras traducciones de ingeniería e Industriales como procesos integrables en los generales de cada ingeniería. Concebimos la traducción como parte de un sistema avanzado de gestión, capaz de abarcar la totalidad de la información que circula en cualquier empresa de ingeniería. Tenemos traductores especialistas como ingeniero traductoringenieros traductores trabajando prácticamente 24 h seguidas en los proyectos de nuestros clientes, desde dos continentes. Ponemos nuestras oficinas y recursos a disposición de nuestros clientes, para cualquier actividad relacionada con la ingeniería. Somos una empresa española.

Una avanzada Plataforma de Gestión de Traducciones de Ingeniería

Gestionamos la totalidad del “ecosistema de información” de las ingenierías bajo un concepto nuevo, los Activos Lingüísticos. Somos constructores de sistemas automatizados capaces de gestionar la totalidad de los procesos y datos de las empresas de ingeniería. Nuestro enfoque es radicalmente diferente. Disponemos de una experiencia y conocimiento que nos permiten aportar a nuestros clientes mucho más que traducciones especializadas en ingeniería. Cualquier empresa de ingeniería, por pequeña que sea, es muy importante para nosotros.

Hibridación de conocimientos

Disminuimos los costes de nuestros clientes de manera radical. Creamos y ponemos a disposición de nuestros clientes sistemas muy avanzados e innovadores, que les permitirán controlar sus procesos de forma definitiva, “para siempre”.  Les aportamos, de forma libre, herramientas avanzadas que les permiten establecer con nosotros una relación creativa, constante e innovadora. Mejoramos los productos de nuestros clientes hibridando nuestro conocimiento con sus productos e imaginando aplicaciones innovadoras que permitan obtener algún tipo de ventaja competitiva.

Traducciones de ingeniería bajo un sistema tendente a conseguir cero errores

Somos conscientes de la importancia que tiene para las empresas de ingeniería de no tener que corregir permanentemente pequeños errores de traducción y cuáles son las consecuencias económicas y humanas que implica utilizar sistemas obsoletos que no estén basados únicamente en  la eficiencia, por encima de cualquier otro criterio. Como ingenieros y traductores especializados, creemos importante transmitir a las ingenierías en general algo que probablemente ellas mismas probablemente ya han experimentado: Es imposible traducir bien lo que no se comprende. Una empresa que no sea de ingeniería no trabaja con el mismo nivel de precisión y conocimiento.

Ceder ante cualquier criterio diferente de la razón y la métrica es incompatible con la esencia de la ingeniería.  La supervivencia de las empresas en un mundo globalizado está en juego.

Casi 24 horas de atención continuada a nuestros clientes.

Atendemos en español a nuestros clientes desde los lugares más avanzados del mundo en innovación. Desde allí, intercambiamos información con ellos y recibimos y ofrecemos nuestra experiencia. Ponemos a disposición de todos nuestros clientes de ingeniería una valiosa experiencia aplicable al conocimiento cruzado. Desarrollamos, con y para nuestros clientes, nuevos conceptos, nuevas formas de enfocar una realidad que cambia día a día.

Valoramos su tiempo.

Un ejemplo vale más que mil palabras. Pídanos información; contáctenos telefónicamente o envíenos un email. Si su empresa pertenece al sector de la ingeniería, apreciará la diferencia al instante.

Accesibilidad, inmediatez, tecnología innovadora

Nuestros sistemas son accesibles desde todo tipo de dispositivos. Competimos con ventaja con las más grandes empresas de traducción del mundo porque nuestro enfoque es diferente y disponemos de un tamaño y flexibilidad que nos permite llegar a aspectos de difícil alcance para ellas. Disponemos de una valiosa experiencia, de casi 20 años, como traductores en el exigente mercado europeo y el la construcción de sistemas “crowdsourced”. Día a día innovamos con y para nuestros clientes. Somos capaces de escribir, casi inmediatamente y sin recurrir a terceros, todo tipo de tecnología avanzada que nuestros clientes imaginen, de forma rápida y perfectamente adaptada a cada cliente.

————————————————-

¿Qué es una traducción técnica o especializada en ingeniería?

La traducción es definida por la Real Academia Española como la acción de “expresar en una lengua lo que está escrito o se ha expresado antes en otra”. No obstante, dentro de la traducción existe un gran número de campos temáticos, cada uno de los cuales cuenta con sus propias reglas y terminología específicas, complicando sumamente la tarea de la traducción. En el caso de sectores como la ingeniería, esto se ha visto acompañado de una rápida evolución en el área, creando una mayor necesidad de comunicación interdisciplinar y de especialización.

Terminología aplicable a traducción técnica o especializada en ingeniería

Las traducciones técnicas y de ingeniería destacan por el uso de un vocabulario y terminología especializados, así como por contar con un lenguaje de especialidad concreto y complejo. Por estas razones,  junto con la la necesidad de mantener un glosario coherente entre las diferentes etapas de un proyecto, se distinguen las traducciones de ingeniería; los nombres de piezas, medidas, procesos, etc. deben mantenerse coherentes entre los proyectos pasados, presentes y futuros, por lo que se requiere de un gran esfuerzo de colaboración entre las diferentes áreas técnicas a la hora de redactar y traducir la documentación. Sólo sistemas “crowsorced” pueden responder a estas necesidades extremas en el sector de la ingeniería.

¿Quién está capacitado para realizar una traducción de ingeniería e industriales?

No se puede traducir lo que no se comprende. Esta obviedad, dado el mercado actual, y las instituciones actuales, lleva a las empresas de ingeniería a una profunda y grave “desesperación” en su búsqueda de proveedores. De manera convincente y rápida: “no basarse en procedimientos de razón y ciencia, lleva a la desaparición de las empresas y a la destrucción de los recursos más valiosos de los países”

Somos traductores de ingeniería

Nuestras traducciones de ingeniería son realizadas por traductores capacitados en la disciplina que requiera la traducción. El lenguaje técnico particular a las traducciones de ingeniería e industriales cuenta con normas rígidas de redacción y con un vocabulario específico y especializado; por ellos, es importante que la traducción sea realizada por un traductor profesional que sea ingeniero. En muchas ocasiones, ciertos traductores muy especializados pueden conseguir trabajar de la mano de expertos, en función del caso, para poder asegurar el contenido y la calidad de sus traducciones, pero siempre existen limitaciones lógicas en su conocimiento.

Algunos ejemplos de traducciones de ingeniería en los que los requisitos de calidad son muy altos

  • Manuales técnicosTraducciones de Ingeniería e Industriales
  • Planos CAD
  • Presentaciones técnicas
  • Código fuente
  • Procesos químicos
  • Análisis de estructuras (CAE)
  • Análisis térmicos (CAE)
  • Análisis de fluidos (CFD)

¿Por qué trabajar con una agencia especializada en ingeniería?
¿Qué nos diferencia?

En Deltatext, contamos con más de 18 años de experiencia en el campo de la traducción; ponemos a disposición de nuestros clientes nuestros más de 2000 revisores y traductores profesionales , para así poder ofrecer al profesional más adecuado para cada tarea. Contamos con normas ISO 9001 y UNE 15038, garantía de calidad.

Disponemos de traductores diplomados en ingeniería industrial, química, aeroespacial, etc.

¿En qué plazo se suele traducir un documento técnico?

Debido al carácter muy técnico de estas traducciones y con el fin de mantener un nivel de calidad excepcional, necesario dentro del campo de la ingeniería debido a sus características técnicas, recomendamos uno a dos días más que para un documento normal con el fin de revisar adecuadamente la traducción.

¿Qué otros servicios relacionados ofrecemos?

Servicios de coste mínimo

  • Glosarios – Generamos un glosario de cada proyecto y trabajamos a partir de los glosarios facilitados
  • Memorias de traducción – Podemos generar una memoria de traducción de su proyecto de ingeniería en el formato indicado

Servicios con coste adicional

Póngase en contacto con nosotros o solicítenos un presupuesto de traducción de ingeniería e industriales o envíenos un correo electrónico a deltatext@deltatext.com.