Ltraduccion_deportes; aquí no los mencionamos todos porque nos apetece también subrayar lo bueno del sector, que además es mucho, o simplemente divagar un poco y no ser monotemáticos. Pero la semana pasada, en medio de algo que presuntamente nada tiene que ver con nuestro ámbito profesional, escuchamos unos comentarios básicos y, precisamente por su sencillez, absolutamente relevantes, sobre interpretación.

Estos comentarios vinieron del equipo de Planeta MI, espacio radiofónico de Radio Marca en que se dedican a analizar los partidos de fútbol del último fin de semana y otros hechos destacados en el mundo de este deporte. El programa del 13 de enero estuvo dedicado a las ruedas de prensa que estaban dando en Zúrich los futbolistas candidatos al Balón de Oro, premio que se entregó esa misma noche.

En una pregunta a Franck Ribéry hubo algunos problemas en la interpretación de sus palabras; al final de la respuesta del francés, el reportero de Radio Marca, dirigiéndose al presentador del programa Axel Torres, comentó (refiriéndose a los intérpretes presentes ese día en Zúrich): «Los traductores nos son excesivamente futboleros, entonces no entienden muchas veces las preguntas, no saben qué es una repesca, qué es la Champions, cosa que yo creo que se podría cuidar un poco.»
Respuesta de Axel Torres, precedida por una risa algo sarcástica: «Normalmente, si contratas a un traductor para un acto en el que se va a hablar de fútbol, es importante que sea buen traductor y que domine el vocabulario y la materia sobre la que se está hablando.»

Permítanos robarle una frase a Sheldon Cooper de The big bang theory: ¡ZAS en toda la boca!

Ahora en serio: estamos conscientes de que hasta el profesional más preparado puede tener un fallo, un lapsus o un mal día, así que no queremos juzgar a la ligera a los intérpretes que estaban en la rueda de prensa. Aun así nos planteamos una cuestión: considerando las cifras estelares y desorbitadas que se manejan en el fútbol, ¿acaso la FIFA no tiene presupuesto para contratar, en el día de la entrega de uno de sus premios más importantes, a unos profesionales que sepan de balompié?

Al que gestionó el tema de los intérpretes de Zúrich, por lo menos una cartulina amarilla de aviso no se la quita nadie.

Fuente: marca.com/radio/planetami1516.html