Traducción de poderes

Traducción de poderes

La traducción de poderes se considera una traducción jurada y, por lo tanto, se necesita un traductor jurado para poder efectuarla. En España, este requisito es necesario si el documento proviene del extranjero y se quiere emplear ese poder notarial en nuestro país. Si por el contrario queremos hacer uso de un poder notarial fuera de nuestras fronteras hay que hacer una traducción de poderes jurada en la lengua oficial del país donde se pretende usar.

¿Qué son los poderes?

Los poderes son documentos públicos redactados bajo la autorización de un notario y que acreditan a una persona o empresa a nombrar a otros (sus representantes) para que actúen en su nombre en actos jurídicos. Los representantes designados demuestran su condición de apoderados mediante el poder notarial.
Los traductores que realicen una traducción de poderes deben estar en posesión de un título que entrega el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Estos documentos traducidos deben incluir un sello y la firma original del traductor jurado, porque de este modo se acredita que la traducción es jurada y por tanto tiene una validez de carácter oficial.

¿Qué hacer si se necesita una traducción de poderes urgente?

Este tipo de traducciones surgen muchas veces con urgencia, por ello es importante contar con una agencia de traducción que pueda ofrecer estos servicios con rapidez, pero sin perder calidad. Este es el caso de Deltatext, que con cerca de 20 años de experiencia en la traducción de poderes y otras traducciones juradas, constituye una apuesta segura, sin imprevistos indeseados como a veces ocurren en la traducción de los documentos de estas características.
Estamos formados por un grupo de profesionales con una experiencia muy amplia en las traducciones juradas y urgentes. La urgencia no constituye una traba en nuestro método de trabajo pues nos avalan el conocimiento y el hecho de estar presentes en este sector desde hace un tiempo (algo más de 20 años), lo que nos ha consolidado en el mundo de las traducciones.

La especialización, clave en la traducción de poderes

La especialización es clave para que las traducciones técnicas sean correctas, de hecho en los documentos públicos no tienen cabida errores, supresiones o añadidos que alteren el mensaje original. De ahí, la importancia de saber trabajar en este ámbito y contar con un elenco de profesionales traductores expertos en todo tipo de documentación. También es importante estar actualizados y más en el ámbito público donde las legislación cambia con relativa frecuencia.

En Deltatext poseemos además una base de datos terminológica que nos permite ofrece una mayor rigurosidad si cabe a los textos técnicos y una precisión que es esencial en esta clase de documentos.

Clientes particulares o empresas de distintos sectores pueden contar con Deltatext para realizar una traducción de poderes, pues tenemos los mejores medios para ello y un personal altamente cualificado y preparados para afrontar imprevistos de última hora.
Si desea realizar una traducción de poderes puede contactar con nosotros y le resolveremos todas las dudas que tenga al respecto.

Pida más información acerca de su traducción de poderes o solicite un presupuesto.

Traducción de poderes