Lapsus linguae

El DRAE define la palabra lapsus como una “falta o equivocación cometida por descuido”. En realidad, si miramos la etimología de la expresión latina lapsus linguae, veremos que más que a un error se hace referencia a un accidente, ya que la palabra latina lapsus significa deslizamiento, movimiento rápido, caída, tropiezo. Nadie está exento de estos “resbalones”, y lo interesante son los estudios que buscan las razones del fenómeno. Algunos sostienen que se trata simplemente de errores de articulación a…

0
Leer Más

Ventajas de ser bilingüe

Recientemente hemos hablado de bilingüismo, intentando definirlo o por lo menos acercarnos a lo que implica este concepto. Ahora nos interesa evaluar las ventajas de ser bilingüe, que parecen ser muchas. Una simple búsqueda en Google permite encontrar numerosos artículos que intentan aclarar los beneficios de hablar dos idiomas; en esta ocasión nos fijamos en uno que apareció en el periódico El Mundo en febrero de 2011. Ese mes, durante una reunión de la Sociedad Americana para el Avance de…

0
Leer Más

Bloomsday

Entre los muchos “Días de…” acabamos de descubrir uno que nos ha parecido de lo más original, y una forma estupenda de homenajear a un grande de la literatura. Se trata del Bloomsday, que se celebra el 16 de junio en honor a Leopold Bloom, protagonista de la novela Ulises de James Joyce. Este personaje nació del afecto y la fascinación por la cultura judía de Joyce, sentimientos que llevaron al autor a ayudar a varios hombres y mujeres judíos…

0
Leer Más

Fleex

A menudo hemos comentado nuestra inconformidad con el dominio de la lengua inglesa, y evidentemente nos gustaría que las cosas cambiasen, pero, dado que vivimos en la realidad y no en una utopía, mientras eso no pase estaría bien conseguir y mantener un buen nivel del idioma anglosajón. Las propuestas y los métodos para alcanzar este objetivo son a día de hoy numerosos, pero no siempre resultan ser efectivos (¡cuánto dinero malgastado en colegios que se autodefinen bilingües, o cursos…

0
Leer Más

Bilingüismo

Una palabra que últimamente se ha puesto muy de moda es “bilingüe”: muchos colegios se autodenominan bilingües, hay másteres impartidos de forma bilingüe, la mayoría de las actividades extraescolares se ofrecen con método bilingüe… Por un lado le vemos un aspecto muy positivo, que consiste en que por fin se toma en serio la importancia de los idiomas para nuestra vida personal y profesional, pero nos parece que en demasiadas ocasiones el término se emplea más bien como reclamo publicitario…

0
Leer Más

Decepciones mundiales

Dado que dentro de cada español hay un entrenador de fútbol, podríamos aprovechar este espacio para dar nuestra versión del reciente batacazo de la Roja y proponer la alineación que seguramente nos habría llevado a la segunda estrellita, pero será mejor ceñirse al sector que manejamos en nuestro día a día, aunque en esta ocasión también tengamos motivos para quejarnos. El servicio de interpretación consecutiva al que recurrió en un par de ocasiones la Selección Española durante unas ruedas de…

0
Leer Más

Juego de palabras

Llámenos frikis, pero hasta en algunos ratos libres nos gusta quedarnos enganchados a los idiomas, y esta semana hemos encontrado un juego de vocabulario español (http://vocabulario.bcbl.eu) que dura unos cinco minutos (perfecto para una pausa rápida) y permite testar nuestro conocimiento de léxico. El juego es idea del Basque Center on Cognition, Brain and Language, «centro internacional de investigación interdisciplinar para el estudio de la cognición, el cerebro y el lenguaje fundado conjuntamente por Ikerbasque, Innobasque, la UPV-EHU y la…

0
Leer Más

Portugués y español

A los que no les gusta el fútbol, este año les va a resultar muy, pero que muy largo. Acabamos de salir de la fiebre de la Champions League y ya nos están bombardeando con el Mundial de Brasil. Pero, como siempre, hay que intentar sacar lo bueno de cada cosa, y en este caso un punto positivo reside en que muchos de los que tienen la suerte de poder ver un partido in situ están intentando aprender rápidamente algo…

0
Leer Más

Palabras en vía de extinción

Los idiomas se caracterizan por su dinamismo y constante transformación, cosa que los hace sumamente interesantes. Pero toda evolución conlleva la extinción de los más débiles, que no sobreviven a la mutación del entorno en que viven: este es también el triste destino de muchas palabras. En un artículo publicado en El País, María Irazusta (autora del libro Las 101 cagadas del español, del que hablamos el pasado abril) ha elegido ocho palabras en vía de extinción que según ella…

0
Leer Más

Traducción e interpretación en el Parlamento Europeo

Las recién finalizadas elecciones al Parlamento Europeo han hecho que en las últimas semanas se hablara bastante de una institución que llevamos eligiendo, por sufragio universal directo y secreto, desde 1979, pero de la que a menudo nos olvidamos. Han salido muchas noticias e informaciones; una de las que más nos interesa es la relación entre esta institución y la figura profesional del traductor y del intérprete. «El Parlamento Europeo ‘habla’ 24 lenguas diferentes […]. En la actualidad, el Parlamento…

0
Leer Más